Pawsitive FEEDBACK!
|
The Amazon Store at MillionDollarPetPix.com ( In association with Amazon.com )The Collected Poems: 1956-1998by: Zbigniew Herbert List Price: $16.95 Amazon.com's Price: $12.04 You Save: $4.91 (29%)Prices subject to change. Availability: Usually ships in 24 hours
This item ships for FREE with Super Saver Shipping.
Binding: PaperbackDewey Decimal Number: 811 EAN: 9780060783952 ISBN: 0060783958 Label: Ecco Manufacturer: Ecco Number Of Items: 1 Number Of Pages: 624 Publication Date: February 01, 2008 Publisher: Ecco Release Date: February 05, 2008 Studio: Ecco Related Items:
Browse for similar items by category: Click to Display Editorial Review: Product Description: This outstanding new translation brings a uniformity of voice to Zbigniew Herbert's entire poetic output, from his first book of poems, String of Light, in 1956, to his final volume, previously unpublished in English, Epilogue Of the Storm. Collected Poems: 1956-1998, as Joseph Brodsky said of Herbert's SSelected Poems, is "bound for a much longer haul than any of us can anticipate." He continues, "For Zbigniew Herbert's poetry adds to the biography of civilization the sensibility of a man not defeated by the century that has been most thorough, most effective in dehumanization of the species. Herbert's irony, his austere reserve and his compassion, the lucidity of his lyricism, the intensity of his sentiment toward classical antiquity, are not just trappings of a modern poet, but the necessary armor—in his case well-tempered and shining indeed—for man not to be crushed by the onslaught of reality. By offering to his readers neither aesthetic nor ethical discount, this poet, in fact, saves them frorn that poverty which every form of human evil finds so congenial. As long as the species exists, this book will be timely." Average Rating:
![]() Rating: - A Great Modern Poet There is simply no excuse for not owning this book. Herbert is a great poet in the same way that T. S. Eliot is a great poet. Like Eliot he is modern and yet timeless but unlike Eliot there is a profound compassion at work in his greatest poems. He can be humourous but it is often a disconcerting humour perhaps suitable to the difficult life he was forced to lead. Though he was a witness to the horros of wars and occupations the voice of sanity that he created for himself is more than a voice of ... Read More Rating: - Fluent in English and Polish: Great Collection of Herbert's PoetryMy five-star review is for both Zbigniew Herbert's writing and Alissa Valles' translation. Herbert's poetry can carry monumental meanings, like in "The Envoy of Mr Cogito", or can be humorous, like in "Forest": "A path runs barefoot through the forest. In the forest there are a lot of trees, a cuckoo, Hansel and Gretel, and other small animals. There aren't any dwarfs; they got out in time. When it gets dark the owl locks the forest with a big key, because if a cat got in there, ... Read More Rating: - Forest / TreesThe translation of literature and poetry in particular into another language has always been a source of distress, debate, denunciations. Does anyone remember the flogging of Donald Walsh over his translations of Neruda? But were they bad? Translation is another art form, an invisible one, in which the translator must disappear in order to make her subjects appear and grow luminous in another language. But a translator can't "improve" on the subject or else she is not translating any more. And ... Read More Rating: - Hoffman is rightThis is a bad book and not just because the translator made some poor stylistic choices in English, which she clearly did. It reads like more like the work of a graduate student than that of a skilled translator, which Herbert surely deserves. Daniel Halpern as editor has done a disservice to Herbert and English readers by turning over such an important project to an inexperienced translator. I am not a poet or translator, but I did study Polish during three years I spent in Warsaw in ... Read More Rating: - Against undeserved damnationWhile I do not normally contribute to Amazon reviews, I can't help doing so in this case. Hoffman's review in Poetry is vicious, hysterical and overall unfortunate, but I was actually prepared to accept his criticism of Valles's work until I had a chance to read substantial samples of her translation against both the Carpenters' versions AND Herbert's original Polish (incidentally, none of the reviewers engaging in character assassination against Valles, with S. Dobyns joining here Hoffman's original ... Read More
|
||||











-
-